首页 > 古代典籍 > 历史典籍

隋书白话文:元谐传

时间:2023-10-14 来源:m.86027.cn 专题:隋书白话文

隋书白话文:元谐传

元谐,河南洛陽人,世世代代富贵显赫。

元谐生性豪爽,有气节,有风度。

年少时与隋高祖一起在国子监读书,非常友爱。

后因军功,升任大将军。

等到高祖任北周丞相,召他为近臣。

元谐对高祖说:“你没朋友相帮,就像洪水里的一堵墙,太危险了!请您注意努力啊!”尉迟迥作乱造反,派兵进犯小乡,高祖派元谐打败了他们。

等到高祖受北周禅让,皇上对元谐笑着说:“水里的墙到底怎么样?”于是赏赐酒宴,极尽欢乐。

元谐升任上大将军,封乐安郡公,食邑千户。

奉诏参加修改律令。

当时吐谷浑进犯凉州,皇上下诏任元谐为行军元帅,率行军总管贺娄子干、郭竣、元浩等步兵、骑兵几万反击敌人。

皇上告谕元谐说:“您受朝廷委派,总领雄兵向西挺进,本欲自保边境,保全百姓,并非贪图他人疆土,祸害远方人民。

王者的军队,旨在推行仁义。

吐谷浑贼人若到边界,您应晓以德义,给以教导,谁敢不顺服?”当时贼将定城王钟利房率骑兵三千渡过黄河,连结党项。

元谐率兵出鄯州,赶到青海,切断了他的归路。

吐谷浑率兵抵抗元谐,相遇于丰利山。

贼人骑兵二万,与元谐大战,元谐打败了他们。

贼人驻兵青海,派太子可博汗率骑兵五万掩袭官军,元谐迎头痛击,打败他们,并追击三十多里,斩杀、生擒数以万计,贼人十分惊恐。

元谐于是派人送上书信,晓以利害,吐谷浑名王十七人、公侯十三人,各率所部来降。

皇上十分高兴,下诏书说:“褒奖才士贬抑庸人,有闻于前代。

元谐有见识,很机敏,文韬武略,誉满朝野。

申张国威,开拓疆土,其深谋远虑和高尚气节,真是很符合我的心意。

应该予以礼遇,并赏及后人,现封元谐为柱国,另封一子为县公。”元谐拜受宁州刺史,很有恩威。

但他刚愎自用,好排斥人,不能得到高祖近侍的欢心。

他曾对皇上说:“我一心一意侍奉皇上,不讨他人欢心。”皇上说:“应该始终坚持这么做。”后因公事免职。

当时上柱国王谊有功于国,与元谐一样,都被免职,二人每每互相往来。

胡僧告元谐、王谊谋反,皇上调查此事,并无谋反证据,皇上安慰并放了他。

不久,王谊被杀,元谐渐渐被疏远猜忌。

但因元谐是高祖登基前的朋友,所以每每请他上朝,皇上对他的恩典和礼遇并无亏损。

一次皇上大宴百官,元谐进言说:“陛下恩威远播,我请求让突厥可汗作侯正,让陈叔宝当令史。”皇上说:“我平定陈国,以讨伐罪人,安慰人民,并不是想耀武扬威于天下。

你的奏请,很不符合我的本意。

突厥人不知山川地理,怎能封侯!陈叔宝昏然如醉,怎么能驱使他为国效力?”元谐默默而退。

几年后,有人告元谐和他的从父弟上开府元滂、临泽侯田鸾、上仪同祁绪等人谋反。

皇上下令调查此事。

有关部门上奏说:“元谐谋划让祁绪率党项兵,准备切断巴、蜀道路。

当时广平王杨雄、左仆射高赹二人掌权,元谐想用谗言赶走他们。

他说:‘左执法星动已经四年了,一上奏章,高赹必死无疑。’又说:‘太白犯月,光芒相照,这征候主杀大臣,杨雄必当应征被杀。’元谐曾与元滂一起拜见皇上,元谐私下对元滂说:‘我是主人,殿上的那个人是贼。’让元滂望气,元滂说:‘他的云气好像是蹲狗走鹿,不如我们的云气有福有德。’”皇上大怒,元谐、元滂、元鸾、元绪一并被杀,并没收家财,令其家人为奴。

上一篇:隋书白话文:王谊传

下一篇:隋书白话文:王世积传