首页 > 起名 > 好名字大全

怎样取个好名字(5)-译音起名法

时间:2023-06-29 来源:m.86027.cn

怎样取个好名字(5)-译音起名法

u2029唐代大诗人李白有一首《哭晁卿衡》的诗∶"日本晁卿辞帝,都,征帆一片绕蓬壶。明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。"

诗中的晁卿晁衡,是唐开元年间日本来华留学使者原名阿倍仲麻吕,到中国后他先改名"阿倍朝衡",后改为"晁衡"(朝通晁),他曾任唐司经局校书、左拾遗等官职,结交了李白、王维等许多朋友。

由晁衡一例可以看出,民族间的交流融合、国家间的交际往来,不仅反映在政治上、经济上、文化上、而且在人的姓名上也表现了出来。

古代的呼延、宇文等姓均是少数民族的译音,今天如果统计一下,我们不难发现,周围一些人的名字也带有少数民族或外语译音的色彩,如周多吉、呼尔特、杨舒曼、刘乔治、马丽莎、韩尼斯、纪因斯坦等。

u2029外国译音起名有多种情况,有的表示与外国的联系,反映了人民之间的友好往来与国家间的亲密关系。

例如在中国的新民主主义革命中,许多外国朋友的名字也大多由本名而音译为中国名字,乍一看来,似乎真的是中国名字呢,如艾黎、白求恩、柯棣华、马海德等。

又如 50 年代中苏友好时期,不少孩子起名带点苏联味,如徐安娜、刘斯基、方丽亚、韩维奇、乔莎等。u2029

有的是时尚或有趣,有的受周围环境的影响,特别是港、澳、台地区,如王布朗、谢埃伦、林切尔、陈安妮、吴丽娜、李海伦、万福特、柯莉亚、丁保罗、胡杰民、郭菲莉、高吉太郎、沈芳娟子等等。

在文革时期,有点洋味的名字就可能受到嘲弄和讥讽,以致被迫改名,而近年来改革开放的形势一变,有些人图新鲜有趣,给孩子取个带洋味的名字,还有些人赶时尚,给孩子取一个译音名,更有人以"洋"为美,不仅给孩子,甚至也给自己取一个洋味十足的名字。

由此可以看出取名者的思想情趣。u2029有一对夫妇,男的姓刘,女的姓杨,得了一个大胖儿子,取名为"刘杨硕男"。硕者,大也。u2029译音起名有的是表示一种志向与愿望。

如写《暴风骤雨》等作品的作家周立波,原名周绍仪,他改"立波"之名乃取自英文自由一词的译音。有些球迷,仰慕球王贝利等人,他希望儿子将来也踢足球,所以为儿子起名贝利。

译音起名有的是因为出生在国外或出生时父亲在国外留学,所以取一外文译名或外国地名译音。如塞纳(巴黎塞纳河)、哈佛、弗吉、(美国哈佛大学,弗吉尼亚大学)等等。u2029

外国人的名字与中国人的一样,也都具有其特定的含义。在以外国译音起名时,一定要注意弄清楚原文是什么意思,才能做到名字相符,否则是会闹出笑话来的。

以英国、美国人名来讲,一些常见的姓名的含义是很有趣的,如艾丽斯,含义是真现;安妮,含义是优雅、仁慈、祈祷;凯瑟琳含意是纯洁;海伦,含意是光等等,

如果我们不加考虑地去模仿,比如厄修拉,原意是母熊,如果是一个葛姓的小伙子,用谐音取名葛修拉,意思是苟母熊,那岂不是滑天下之大稽了吗?u2029

本文摘自《慧缘姓名学》

上一篇:婴儿的名字:女孩的名字用“婧”字和什么字结合寓意好?

下一篇:怎样给你的网络产品起个好名字?